메뉴 건너뛰기

뚝섬 하이윈드 수상스포츠 클럽

쥔장

Paul Simon은 1977년 라는 앨범을 발표한다. 이 앨범에는 기존의 힛트곡 이외에 라는 노래와 이라는 두 곡의 신곡이 포함되어 있다.
그 중 는 노래 가사나 멜로디에 있어 음악적 완성도가 높아서 싸이먼의 솔로곡 중 다음으로 인기가 많은 곡이라고 생각된다.
이 노래를 번역함에 있어 가장 어려운 것은 바로 노래의 제목이다. 노래 제목은 말 그대로 '미끌어진다'는 뜻인데, 노래 가사와 함께 볼 때 '인생을 살아가며 뜻대로 되지 않고 예상밖으로 어긋난다'는 뜻으로 해석하는 것이 무난할 것 같아서 그런 식으로 해석을 해보았다.
해석하면서 인상깊었던 부분은 애인을 사랑하는 남자의 사랑을 나타내는 'passion'이라는 단어가 예수 그리스도의 수난을 의미하는 이중적인 의미로도 사용되어 사랑과 가시면류관이 이어진 부분으로 단어 속의 두 가지 의미를 동시에 연결한 기발함이 돋보인 점이다.
이 노래의 가사는 다음과 같다.



Slip Slidin‘ Away




Slip slidin‘ away,
Slip slidin' away,
You know the nearer your destination,
The more you slip slidin' away.




뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
당신의 목적지가 가까워질수록
인생이란 알 수 없이 더 어긋나버리는 거예요.




I know a man,
He came from my hometown,
He wore his passion for his woman like a thorny crown.




한 남자를 알고 있어요.
나와 같은 고향 출신이에요.
그는 애인을 향한 가시 면류관 같은 뜨거운 사랑을 지닌 사람이지요.



He said, "Dolores,
I live in fear,
My love for you is so overpowering,
I'm afraid that I will disappear."




그가 말했어요.
“돌로레스, 난 두려움 속에서 살고 있어.
당신을 사랑하는 나의 마음이 너무도 커서
나란 존재가가 사라져버릴 것만 같아.”




Slip slidin‘ away,
Slip slidin' away,
You know the nearer your destination,
The more you slip slidin' away.




뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
당신의 목적지가 가까워질수록
인생이란 알 수 없이 더 어긋나버리는 거예요.




I know a woman,
Became a wife,
These are the very words she uses to describe her life.




한 여자를 알고 있어요.
그녀는 한 남자의 아내가 된 사람이죠.
그녀는 자신의 인생을 다음과 같은 식으로 말하곤 하죠.




She said "A good day,
Ain't got no rain."
She said "A bad day is when I lie in the bed
And I think of things that might have been."




“좋은 날이란 비가 오지 않는 날이고,
나쁜 날이란 침대에 누워 그때 그 일이 이렇게 되었으면 어땠을까 하며
후회하고 상념에 빠진 날이죠.“라고요.




Slip slidin‘ away,
Slip slidin' away,
You know the nearer your destination,
The more you slip slidin' away.




뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
당신의 목적지가 가까워질수록
인생이란 알 수 없이 더 어긋나버리는 거예요.




And I know a father,
Who had a son,
He longed to tell him all the reasons for the things he'd done.




한 아버지를 알고 있어요.
그에겐 아들이 하나 있죠.
그는 자신이 왜 그렇게 할 수밖에 없었는지를 아들에게 말해주고 싶어했죠.




He came a long way,
Just to explain,
He kissed his boy as he lay sleeping,
Then he turned around and he headed home again.




그는 먼 길을 달려왔어요.
단지 설명하기 위해서요.
잠들어 있는 아들을 보고 그는 아들에게 뽀뽀한 채
다시 자기가 살던 곳으로 돌아갔어요.




Slip slidin‘ away,
Slip slidin' away,
You know the nearer your destination,
The more you slip slidin' away.




뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
당신의 목적지가 가까워질수록
인생이란 알 수 없이 더 어긋나버리는 거예요.




God only knows,
God makes his plan,
The informations is unavailable to the mortal man.




신만이 알고 있어요.
신이 모든 계획을 세우죠.
죽을 수밖에 없는 인간은 신의 뜻을 알 수가 없어요.




We work our jobs,
Collect our pay,
Believe we are gliding down the highway,
When in fact we're slip sliding away.




우리는 일을 하고,
돈을 열심히 모으죠.
앞에 확 트인 미래가 있을 거라 믿으면서요.
하지만 사실은 인생이란 알 수 없이 어긋나버리는 거지요.




Slip slidin‘ away,
Slip slidin' away,
You know the nearer your destination,
The more you slip slidin' away.




뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
당신의 목적지가 가까워질수록
인생이란 알 수 없이 더 어긋나버리는 거예요.




Slip slidin‘ away,
Slip slidin' away,
You know the nearer your destination,
The more you slip slidin' away.




뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
뜻대로 되지 않고 어긋나 버려요.
당신의 목적지가 가까워질수록
인생이란 알 수 없이 더 어긋나버리는 거예요.

[출처] Slip Slidin' Away - 노래와 가사 번역|작성자 한량의사
korsurf88/kor2696
vimeo